Allo, mon semblable! Homepage
Facebook
Twitter
Instagram

from Issue Number 1, 2009

by Hilde Domin translated from German by Michèle Mendelssohn

Ziehende Landschaft

Man muß weggehen können
und doch sein wie ein Baum:
als bliebe die Wurzel im Boden,
als zöge die Landschaft und wir ständen fest.
Man muß den Atem anhalten,
bis der Wind nachläßt
und die fremde Luft um uns zu kreisen beginnt,
bis das Spiel von Licht und Schatten,
von Grün und Blau,
die alten Muster zeigt
und wir zuhause sind,
wo es auch sei,
und niedersitzen können und uns anlehnen,
als sei es an das Grab
unserer Mutter.

Moving Landscape

One has to be able to leave
yet still remain like a tree
as if we were rooted to the ground
as if things moved past us, yet we stood still.
One has to hold one's breath
until the wind dies down
and the unfamiliar air encircles us,
until the play of light and shadow,
of green and blue,
reveals familiar patterns
and we are at home
wherever that may be
And we may sit down and rest
as if leaning on our mother's grave.

 

<< back to the Table of Contents for Issue 1

About          Issues          Contributors          Despatches          News          Support          Submit          Contact

Design & apparatus © 2009-20, the Editors for Pen & Anvil Press. Contents © 2009-19, the respective authors. All rights reserved. ISSN 1548-3487.